ドラゴンボール:英語吹き替えで10の方が良い(そして日本のオリジナルで10の方が良い)

どの映画を見るべきですか?
 

ここCBRでは、潜水艦とダブの両方が ドラゴンボール フランチャイズにはメリットがあり、元の日本語のボーカルでうまく機能する部分もあれば、英語でうまく機能する部分もあります。しかし、もちろん、これは私たちが考えていることなので、次のリストに羽を乱さないでください。 ドラゴンボール 誰もが好きなように楽しむことができますが、サブとダブの両方について好きなものが見つかる可能性があるため、さまざまなバージョンを試してみることをお勧めします。



では、フランチャイズのどの壮大な瞬間がダブでうまく機能したと思いますか、そしてどの瞬間が元の形式でうまく機能したと思いますか?私たちが英語の吹き替えで日本のキャストよりも好む声は確かにいくつかあり、その逆もあります。フランチャイズ全体のオリジナルの日本語版には、ダブの初期のシンジケート放送よりも制作とリリースの点でいくつかの利点がありました。一日の終わりに、両方のバージョンの ドラゴンボール 浮き沈みがあり、ファンの好みは全体的に異なります。だから、公式の宣言をすることなく、ここに吹き替えについての私たちの好きなものがいくつかあります ドラゴンボール フランチャイズ、そして私たちがオリジナルの日本語版がより良いと思ったいくつかのこと。

20より良い吹き替え:悟空は超サイヤ人になります

まず、シリーズの最も象徴的な瞬間の1つである、悟空の最初のスーパーサイヤ人の変身があります。これは吹き替え、特に カイ の吹き替え ドラゴンボールZ 。英語版と日本語版を比較すると、吹き替えの方が魅力的でした。

私たちの理由は、ショーン・シュメルがこのシーンで演技を本当に釘付けにしたことと、元の日本語版がそれほど怒っていないため、悟空が窒息しているように、より痛みを感じているためです。 、サブよりもダブを選択するように導きました。

19より良い下塗り:ドラゴンボールファイターズ

これは少し不公平です、吹き替えなので認めます ドラゴンボールファイターズ どうやらシリーズを吹き替えるのと同じようには機能しなかったようです。アニメでは、吹き替えチームにも声に合わせたビジュアルが提供されます。 ファイターズ 、吹き替え俳​​優には、後で追加された翻訳された対話のみが与えられました。

これは英語版の場合と同じくらい残念です ドラゴンボールファイターズ 、それでも元の日本語の会話がよりよく同期することを意味します。とはいえ、声と口の動きの不一致は、ゲームの素晴らしさを妨げることはないので、結局のところ、これはそれほど重要ではありません。





18より良い吹き替え:北の界王の声

悟空の声に加えて、ショーン・シュメルは北の界王の英語の声も提供します。彼の綿の頬のようなサウンドのパフォーマンスは、元の「老人の声」よりもはるかに優れていると思います。これが私たちの目で(または私たちの耳で)非常にうまく機能する理由の一部は、それが北の界王の顔の触角にある程度フィットすることです。

シェメルがかける愚かな声は、キャラクターの全体的な愚かさを反映しています。なぜなら、彼は神以外の何かのように振る舞い、物質的なことを気にかけ、ジョークを割る神だからです。





17より良い下塗り:検閲ゼロ

ドラゴンボールZ アメリカで奇妙な歴史を持っていた、これの主な要因の1つはそれが受けた検閲でした。このシリーズの日本語版は、アニメのようにキッズシリーズとして販売されていなかったため、少なくともこれを経験していませんでした。

したがって、オリジナルの日本語リリース ドラゴンボールZ 編集や変更は行われていませんでした。これは、子供向けネットワークの標準に合うように、悪名高い「Home for Infinite Losers」のように、ばかげてばかげた検閲でお粗末だった英語吹き替えの初期リリースに何かを与えると思います。幸いなことに、私たちは最終的に無修正リリースを手に入れました 、しかし、被害はまだ行われていました。

16より良い吹き替え:ZAMASU CASTING

ザマスの日本の声優のキャスティングの背後にある種の償還物語があるかどうかはわかりませんが、彼の英語の声優、ジェームズ・マースターズの背後にあるという事実は知っています。マースターズが ドラゴンボールスーパー 実写で彼の役割を引き換える ドラゴンボールエボリューション とても心温まる素晴らしい、そして潜水艦が自慢できない何かです。

もちろん、それは日本語版よりもダブ版のザマスを選ぶ奇妙な理由ですが、マースターズはまた、彼が長年の悪役描写の経験をその役割にもたらすので、私たちの意見では、キャラクターにとってより良い声優でもあります、微妙でニュアンスのあるザマスを演奏します。

15より良い下塗り:ジョークとプロットポイント

これは、いくつかのギャグが ドラゴンボール そして ドラゴンボールZ グラフィックコンテンツのためにカットする必要がありました。ただし、多くの場合、アニメの吹き替えでジョークがうまく機能しない理由は、単に翻訳の問題です。

勤勉な翻訳脚本家の努力にもかかわらず、ある言語で機能する駄洒落が常に別の言語に翻訳されるとは限りません。同じことが、翻訳の問題のためにいくつかの初期のダブがドロップされた可能性がある特定のプロットの詳細にも当てはまります。これは、元のバージョンには明らかになかった問題です。

14より良い吹き替え:ベジータの声

ここで私たちはより大胆な意見のいくつかに入るところですが、繰り返しになりますが、これらは難しい宣言ではありません。私たちの意見では、ベジータの英語の声優、クリス・サバトは、キャラクターの優れた声優です。

堀川りょうのすべての小道具と、「It's Over 9000」の元の声であるブライアン・ドラモンドですが、サバットは長年にわたってキャラクターの解釈を本当に完成させ、ベジータの硬い性質に合うように彼の声に適切な深さを見つけました、彼の王室の起源に合うように規則性の感覚を作り出すためにわずかな英国のアクセントが追加されました。結局のところ、この役の他の誰かを想像するのは難しいです。これは、サバットのキャラクターの解釈がいかに象徴的であるかを示しています。

13より良い下塗り:悟飯のSS2変換

多くの人がセル佐賀を愛していますが、悟飯の最大のキャラクターの瞬間の1つが含まれているため、彼が限界を超えてスーパーサイヤ人2に行くとき、元の日本語版よりもうまく機能していると私たちが感じるシーンは正当な理由がありますダブ。悟飯を演じた2人の声優、ステファニー・ナドルニーとコリーン・クリンケンビアードの功績ですが、野沢雅子はこの特定のシーンを釘付けにしました。

野沢は、悟飯が変身中に放った悲鳴に彼女のAゲームをもたらしました。それは非常に激しく打撃を与え、悟飯の怒りと痛みの両方を感じ、スーパーサイヤ人をまったく新しいレベルに押し上げました。

12より良い吹き替え:息子の家族の多様性

野沢雅子は、かなり長い間声優ゲームに参加していることと、悟空と彼の2人の息子に一貫して声をかけていることの両方から、非常に才能のある個人です。しかし、野沢が悟飯と悟天を父親の声に加えて声を出すのは素晴らしいことですが、それらを区別しようとすると、ちょっと混乱する可能性があります。

さて、これは別の言語で声を聞いたことが原因である可能性が非常に高いですが、結局のところ、悟空、悟飯、悟天の間の多様性を聞くことは、キャラクターにとってはるかにうまく機能することになります。 。

十一BETTER SUBBED:TOP'S VOICE

トップは最近デビューしました ドラゴンボールスーパー の吹き替え、そして彼の日本の声優と比較して、私たちは後者を好むと言わなければなりません。レイ・ハードを軽視することはありませんが、キャラクターがどこに向かっているのかを知っているので、キャラクターに力とプライドの組み合わせをもたらす乃村健次と一緒にいなければなりません。

もちろん、これまでのところ、適切な判断を下すためのトップの数はそれほど多くないので、日本語ではキャラクターの入り口がより強く打たれたと思ったとだけ言っておきましょう。

10より良い吹き替え:VIDEL'S VOICE

ビーデルは10代の頃はかなり激しい女の子でした​​が、英語の吹き替えでは、彼女はそれに合わせて激しい声を出していました。キャラクターの最も有名な英語の声優であるカーラ・エドワーズのボーカルです。彼女はキャラクターにタフさとエネルギーの完璧な組み合わせをもたらすので、彼女はビーデルを描いた最高の人物でもあると思います。

ビーデルは特にグレートサイヤマンとワールドトーナメントサガでタフであり、彼女の日本の声優は彼女を少し繊細にしすぎていますが、エドワーズはビーデルの声の背後にタフで燃えるようなエネルギーを持っており、キャラクターの個性と一致しています。

9より良いサブベッド:リリース

先に述べたように、 ドラゴンボールZ の吹き替えはせいぜい見苦しいものでした。シンジケーション主導のエピソードの順序やその暴力的なコンテンツなど、多くの問題により、安定したリリースを得ることができませんでした。さらに、シリーズはオリジナルの前にアメリカで放映されました ドラゴンボール 完全にリリースされ、さらに混乱を招きました。

ドラゴンボール そして ドラゴンボールZ の日本の放送にはこれらの問題はなく、毎週必ず放送されていました。実際には、 ドラゴンボールZ の最後のエピソードの1週間後に放映されました ドラゴンボール 、元のシリーズが米国で放映されるまでに何年もかかる新しいシリーズにファンを完全に移行させます。

8より良い吹き替え:サウンドトラック

これは私たちのホットテイクの中で最もホットなものになるはずですが、私たちの意見を聞いてください。オリジナルの日本のサウンドトラックと最初のダブサウンドトラックの両方にメリットがありますが、後者の方がコンテンツにはるかに適していると言わざるを得ません。 ドラゴンボールZ 。 「ロック・ザ・ドラゴン」が完璧な曲か何かだったと言っているのではなく、 ドラゴンボールZ のオリジナル吹き替えはすごかったです。

素晴らしいギターのリフと金属の影響を受けたスコアよりも、壮大なプロポーションの超人的な戦いに同行するためのより良い方法は何ですか?正直なところ、元のスコアが後のダブで復元されたことを嬉しく思いますが、ブルース・フォールコナーのトラックはまだ私たちの心の中で特別な場所を持っています。

7より良い下塗り:ゼノンの声

日本はかわいいことを知っています、それを否定することはできません。数え切れないほどのマスコットと愛らしいアニメキャラクターを生み出してきた国なので、マスコットのようなすべての神、ゼノを描くのに最適な声優を演じるのも当然です。私たちの意見では、日本語のゼノの声は彼の英語のVAよりもうまく機能します。

繰り返しになりますが、この種の主張を軽視するつもりはありませんが、こおろぎさとみの小さくて甲高い声が全能の存在から出てくるのを聞くと、彼女は本当に神を小さな子供のように聞こえさせます。それは恐ろしいのと同じくらい愛らしいです。

6より良い吹き替え:悟空はSS3に行く

悟空が初めて超サイヤ人に変身したときと同じように、キャラクターの最初の超サイヤ人3変身に関しても、英語の吹き替えが優れていたと思います。もう一度、ショーン・シュメルは彼が持っていたすべてのものをこの変換にもたらし、元の日本の音声トラックよりも優れたバージョンになりました。

悟空のSS3変換は、彼が力を狂気のレベルに押し上げるときに現実との結びつきを維持するのに苦労しているように、苦痛に聞こえます。そのすべては、Schemmelの巧みな悲鳴を通して感じられます。さらに、SchemmelはSS3悟空として話すときに声を深めます。これにより、キャラクターの描写に素晴らしい演技の別のレイヤーが追加されます。

5より良い下塗り:ピッコロの犠牲

悟飯を守るためのピッコロの犠牲は、シリーズの中で美しい瞬間でした。それは、ピッコロに心があり、キャラクターが彼を自分が思っていたモンスターではないかのように扱った少年の世話をしたことを示していました。その瞬間はパワフルで、おそらくオリジナルの日本語版ではもっとパワフルでした ドラゴンボールZ

ピッコロとしてのクリス・サバトのパフォーマンスへのすべての小道具が、ピッコロの犠牲の元の日本語版についての何かがちょうどより激しく打撃を与えます。古川登志夫の声で悲鳴がより感情的な和音を打つかもしれないし、まったく別のことかもしれないが、このシーンのオリジナルバージョンの方が好きだと私たちは知っている。

4より良い吹き替え:MR。サタンの声

サタン氏は、多くの点で、アメリカのプロレスラーの似顔絵です。彼は大声で、生意気で、スポットライトが大好きです。ヘック、彼はハルクホーガンの口ひげとチャンピオンベルトさえ持っています!これがキャラクターの背後にあるインスピレーションではなかったとしても、説明はぴったりです。そのため、日本の声優よりもキャラクターの吹き替え俳​​優が大好きです。

この理由は、クリストファー・ラガーが本当にキャラクターのプロレスラーの側面を釘付けにしているからです。レイジャー(姓はキャラクターにばかげて適切です)は基本的に、ハルク・ホーガンやマッチョマンのランディ・サベージの武道チャンピオンバージョンとしてサタン氏を演じ、マッチョネスと勇敢さをハミングして、キャラクター。

3BETTER SUBBED:YOUNG GOHAN KAI VOICE

コリーン・クリンケンビアードは、若い悟飯に声をかけるという素晴らしい仕事をしています。 カイ の吹き替え ドラゴンボールZ、 しかし、多くのファンにとって、彼らが育った若いゴハン、ステファニー・ナドルニーを打ち負かすことはありません。 Clinkenbeardに敬意を表して、日本語版 ドラゴンボール改 彼らの元の声に固執することで私たちの本でポイントを獲得します。

野沢雅子は、吹き替えが長年の俳優に取って代わったシリーズの再カットバージョンで悟飯を声に出し続けました。吹き替えには理由があると思いますが、悟空とその息子たちを長い間演じるという野沢のコミットメントを尊重しなければなりません。

より良い吹き替え:大人の悟空の声

野沢雅子の声は、若い悟空、若い悟飯、悟天には最適ですが、みんなのお気に入りのサイヤ人の大人の声になると、Schemmelの味方になります。この意見の一部は、悟空の声が実際に子供時代から大人時代に変化し、キャラクターが実際に年をとったように感じるという事実と関係があります。

もう1つの議論は、ショーンシュメルは、大人バージョンのキャラクターに古い響きの声を提供しながら、その時点で40代だったキャラクターから子供のような不思議を呼び起こすことができるということです。大人の悟空の声に関しては、私たちの選択は潜水艦よりもダブです。

1より良い下塗り:一貫したキャスト

放送や検閲の問題がないことに加えて、オリジナルの日本語版 ドラゴンボールドラゴンボールZ そして ドラゴンボールスーパー フランチャイズの吹き替えに関して、より一貫したキャストを維持することで、ある程度のクレジットを獲得できます。潜水艦は、交換とキャストの変更の公平なシェアを持っていますが、ダブほどではありません。

最初の英語のエピソードの順序と複数の文字の置き換え後に吹き替えスタジオが変更された上に、両方の年にいくつかのキャストの変更もありました カイ シリーズのダブと新しい映画だけでなく 素晴らしい 、これらはすべて、元の日本語バージョンよりも多くのキャスト変更を追加します。

エディターズチョイス


見ろ: 新しい「黙示録」ポスターで X-Men が守る

映画


見ろ: 新しい「黙示録」ポスターで X-Men が守る

チャールズ・ザビエルの若いミュータントのチームは、この新しい「X-MEN: アポカリプス」のポスターで準備万端です。

続きを読みます
レビュー: 攻殻機動隊 SAC_2045 は残念な結果である

テレビ


レビュー: 攻殻機動隊 SAC_2045 は残念な結果である

続編シリーズは、生気のない CG アニメーションに大きく失望しており、SAC_2045 はセクター 9 の不均一で忘れられやすいリターンとなっています。

続きを読みます